- Music written by
- [Traditional]
- Publication date
- 1888
- Comments
- The melody was first published in "Songs and Hymns of the Gael" by Lachan MacBean, and there named for the Scottish town more properly known as Bun Easain. This is the birthplace of Mary McDonald on the Isle of Mull, of whom Lachan MacBean learned the tune. She sang it in Gaelic as "Leanabh an Aigh".
- Licensing
- Request a synchronization license
Song
Adaptations
An adaptation is a musical work, which uses elements (music or lyrics) from another musical work.
-
Bunessan written by [Traditional] 1888
- Daggryets finger written by Thøger Olesen Danish 1972
-
Morning Has Broken
written by Eleanor Farjeon
English
1931
- Jako já, jako ty written by Pavel Žák Czech 1997
- Mooi is de morgen written by Theun de Winter Dutch 1989
- Een nieuwe morgen written by Mary Boduin Dutch January 13, 2012
- Särkyneet aamut written by Hector Finnish 1978
- Drôle d'hiver written by Louis Bertignac French November 16, 2018
- Schön ist der Morgen written by Gisela Zimber German 1972
- Silberner Morgen written by Michael Kunze German November 10, 1986
- Mãnha que rompe written by Guilherme Arantes Portuguese 1994
- Tänk att få vakna written by Ingamay Hörnberg Swedish 1973
- Gläds åt var morgon written by Hawkey Franzén Swedish
- O the Deep, Deep Love of Jesus [Bunessan] written by unknown author(s) English
- Child in the Manger written by Lachan MacBean English
- Matin brisé written by Henri Dès French 1972
- Bald bricht der Tag an written by Toni Weddel German 1977
- Ein kühler Morgen written by Elke Martens German 1995
- Líður að jólum written by Hinrik Bjarnason Icelandic 1994
- Stille som snøen written by Finn Evensen Norwegian 1999