Additional Spanish lyrics that are used interspersed with the original English lyrics. So the third line in the English version "Tonight the light of love is in your eyes" becomes "Quizas no se si deba preguntar". The first three lines of the second verse "Is this a lasting treasure / Or just a moment's pleasure? Can I believe the magic of your sighs?" become "Si esto es amor del bueno / O es solo un sueno pasajero / O si es real el fuego en tu mirada". The lyrics are different from the other Spanish adaptations of this work in the database already.